Ý nghĩa và một số kiểu dùng từ Kimochi trong tiếng Nhật

Kimochi là một trong những từ được sử dụng khá nhiều trong văn hóa Nhật Bản. Ngoài ra, Kimochi cũng xuất hiện không ít trong âm nhạc và phim ảnh của người Nhật. Mới nghe qua lần đầu, nhiều người sẽ cảm thấy từ này có vẻ hay hay và tò mò muốn biết ý nghĩa của nó. Nếu bạn nghĩ rằng Kimochi là tên gọi của một loài hoa, một món ăn, một địa điểm hay tên của một người nổi tiếng nào đó thì không đúng đâu nhé. Khám phá ý nghĩa thần sầu của từ Kimochi trong tiếng Nhật sẽ khiến bạn bất ngờ lắm đấy.

1. Ý nghĩa và một số kiểu dùng Kimochi thường gặp

Người Việt Nam nghe nhạc hoặc phim Nhật nhiều hẳn đều biết đến từ Kimochi. Thông thường, ai cũng hiểu Kimochi là thích một điều gì đó hay thích một cái gì đó. Tuy nhiên, thực tế nếu kết hợp Kimochi với một từ khác sẽ có ý nghĩa hoàn toàn khác nhau và rất dễ bắt gặp trong đời sống hằng ngày, nhất là khi xem phim điện ảnh Nhật.

Kimochi là từ đa nghĩa, được người Nhật dùng nhiều trong cuộc sống hằng ngày

Kimochi là một từ đa nghĩa và khá thông dụng trong văn hóa Nhật Bản. Nếu xét trong đời sống thường nhật, Kimochi sẽ được dùng để chỉ cảm giác, tâm trạng. Nếu xét về lĩnh vực gia đình (đặc biệt là chuyện vợ chồng) hoặc rộng hơn là công nghiệp điện ảnh JAV (phim người lớn Nhật Bản) thì Kimochi được dùng để miêu tả cảm giác hưng phấn, được nam giới dùng khi thỏa mãn bạn tình của mình một cách trọn vẹn hoặc ngược lại.

Rất nhiều người nghĩ Kimochi có ý nghĩa không trong sáng nhưng đó là theo cách dịch của nhiều bạn trẻ. Nếu Kimochi được dùng trong trường hợp vừa nêu ở trên thì đó là chuyện quá đỗi bình thường. Bên cạnh đó, Kimochi cũng được dùng để biểu lộ cảm xúc khâm phục hoặc ngưỡng mộ một việc làm, hành động của một ai đó. Trong trường hợp này thì Kimochi sẽ được dùng như một lời khen ngợi nên hoàn toàn là ý nghĩa tích cực.

Kimochi thường được dùng để bày tỏ cảm xúc tích cực

Một trường hợp khác, nếu ai đó tặng bạn món quà mà bạn yêu thích thì thay vì nói cảm ơn, bạn cũng có thể dùng từ Kimochi để bày tỏ cảm xúc tích cực của mình. Đối với một số ngữ cảnh gần như là đơn thoại, khi Kimochi chỉ đứng một mình thì nó mang ý nghĩa thể hiện cảm xúc tuyệt vời hoặc ngọt ngào.

Như đã nói, Kimochi là một từ đa nghĩa nên khi kết hợp với các từ khác nhau sẽ cho ra những ý nghĩa khác nhau. Cụ thể là:

- Kimochi ii, từ này đồng nghĩa với “a good feeling could be” trong tiếng Anh, được hiểu là “có tâm trạng tốt” hoặc “quá đã” (chỉ cảm xúc tích cực).

- Kimochi warui, đồng nghĩa với “a bad feeling could be” trong tiếng Anh, được hiểu là “có tâm trạng xấu, tồi tệ” (chỉ cảm xúc tiêu cực).

Kimochi còn được dùng để chỉ tâm trạng xấu, tồi tệ

2. Kimochi là từ tượng thanh không thể thiếu trong công nghiệp điện ảnh Nhật Bản

Kể từ những năm 90, khi ngành điện ảnh Nhật Bản bắt đầu phát triển mạnh mẽ thì từ tượng thanh Kimochi cũng được sử dụng như một phần tất yếu để làm nên “tinh hoa” của một bộ phim điện ảnh Nhật, nhất là các loại phim JAV. Từ đó, Kimochi cũng để lại dấu ấn mạnh mẽ trong lòng người xem từ khắp mọi nơi trên thế giới. Về sau, từ này cũng khá thông dụng trong những bộ phim truyền hình dài tập Nhật Bản nên được biết đến rộng rãi hơn nhiều.

Có thể nói, Kimochi là “gia vị âm thanh” làm nên sự thành công vang dội của nền công nghiệp điện ảnh Nhật Bản.

3. Lý do Kimochi được sử dụng nhiều ở Việt Nam

Sở dĩ Kimochi được biết đến và sử dụng nhiều ở Việt Nam là do sự phát triển mạnh mẽ của nền công nghiệp điện ảnh JAV của Nhật. Hầu hết trong các bộ phim, diễn viên đều dùng từ Kimochi. Thế nên, nhiều người tự nhận rằng Kimochi có nghĩa là “sướng quá” và dùng nó khi cần bày tỏ cảm giác hưng phấn hay sung sướng.

Từ đó, ý nghĩa của từ Kimochi đôi khi bị “biến tướng” theo hướng khá thô tục. Cũng chính vì lẽ đó mà đa phần người Việt Nam đều hiểu Kimochi theo nghĩa tiêu cực mà không biết nhiều đến những cách sử dụng tích cực của nó như đã nêu ở trên. Nhiều bạn còn dùng từ Kimochi để đùa vui khi bàn về tình yêu nam nữ, khiến ý nghĩa của nó không còn thuần khiết như cách mà người Nhật Bản thường dùng để bày tỏ cảm xúc trong đời sống thường Nhật của họ.

Dùng từ Kimochi để đùa vui là điều không nên vì sẽ khiến ý thuần khiết của nó bị biến tướng

4. Lưu ý khi sử dụng từ Kimochi

Ngôn ngữ Nhật Bản cũng tựa như ngôn ngữ Việt Nam là đều rất đa dạng và phong phú. Vậy nên, từ Nhật Bản đa nghĩa sẽ xuất hiện rất nhiều và được dùng một cách thông dụng hơn cả, trong đó có từ Kimochi. Ở Việt Nam, một số bạn thường dùng Kimochi để trêu chọc các bạn nữ rằng Kimochi là tên của một loài hoa hoặc ý nghĩa cao cả nào đó. Vì thế, các bạn nữ nên nhớ kỹ từ này để đề phòng khi bị mang ra làm trò cười.

Để có thể tránh được những hiểu lầm không đáng có, các bạn nên hạn chế sử dụng từ Kimochi (đặc biệt đối với các bạn nữ) nếu bạn không phải là một người thông thạo tiếng Nhật.

Dùng từ Kimochi để đùa vui là điều không nên vì sẽ khiến ý thuần khiết của nó bị biến tướng

5. Lỗi sai cơ bản của người nước ngoài khi dùng từ Kimochi và những trường hợp cần lưu ý khác

Hầu hết ai cũng đều biết tiếng Anh của người Nhật rất buồn cười. Thế nhưng, không phải ai cũng biết rằng bản thân mình khi dùng tiếng Nhật cũng có thể khiến người bản xứ phải cười đến chảy nước mắt.

Lý do dẫn đến tình huống dở khóc dở cười này là đa phần khách nước ngoài khi đặt vé máy bay đi Nhật Bản để vui chơi, nghỉ dưỡng, họ thường dùng phần mềm để dịch một cách máy móc ngôn ngữ mẹ đẻ của họ sang tiếng Nhật (vì đây là giải pháp tối ưu đối với những ai không biết hoặc không thạo tiếng Nhật).

Thế nên, để có thể dùng đúng tiếng Nhật theo ngữ cảnh và theo ý mình muốn, bạn đừng dịch theo nghĩa của từng từ mà hãy sử dụng cả cụm để tránh sai sót không đáng có. Ngoài ra, bạn cũng đừng ngại nhờ người Nhật chỉnh sửa cho mình để không nói sai và note lại nếu sợ quên.

Bạn nên note lại các chỉ dẫn từ người Nhật bản địa để có thể dùng tiếng Nhật một cách chính xác

Ngoài lỗi sai cơ bản khi dùng từ Kimochi, người nước ngoài cũng mắc phải một số lỗi phổ biến khác khi dùng tiếng Nhật dẫn đến vô số tình huống dở khóc dở cười. Bạn hãy tham khảo một số ví dụ điển hình dưới đây để rút kinh nghiệm:

- Kimochi yokunai node kyõ wa yasumu

Người dùng muốn nói là “Tôi cảm thấy không khỏe, do đó tôi sẽ nghỉ hôm nay”. Nhưng thực tế, câu này có nghĩa là “Hôm nay tâm trạng không tốt nên tôi sẽ nghỉ”. Đây là ví dụ điển hình nhất và cách dùng từ Kimochi sai. Kimochi chỉ trạng thái cảm xúc, là thứ thuộc về tinh thần chứ không liên quan một chút gì đến vấn đề sức khỏe. Sở dĩ người nước ngoài dễ mắc lỗi này la vì họ hay dùng cụm từ “I don’t feel so good” để chỉ tình trạng sức khỏe không tốt.

Cách dùng đúng trong trường hợp này là “Guai ga warui node kyõ wa yasumu”.

- Hapi basude! Karei wo tanoshinde

Người sử dụng câu này muốn nói rằng “Chúc mừng sinh nhật. Tuổi mới vui vẻ” nhưng ý nghĩa thực sự của nó là “Chúc mừng sinh nhật. Mừng bạn già thêm”. Cách lý giải cho lỗi sai “buồn cười” này là có thể người dùng muốn thể hiện kiến thức với từ “karei” (nghĩa là thêm một tuổi”. Thật đáng tiếc, từ này lại được người dùng với ý nghĩa “lão hóa”. Rõ ràng, đây là từ không nên dùng để chúc mừng sinh nhật dù mối quan hệ có thân thiết đến mấy.

Cách nói đúng mà bạn nên nhớ là “Hapi basude! Ii ichinen wo!”.

- Naruhodo! Ippon ushinaimashita

Người dùng câu này muốn hướng đến ý nghĩa là “Tôi hiểu rồi. Tôi không còn gì để nói nữa” nhưng thật ra, câu này lại có nghĩa là “Tôi hiểu rồi… (câu sau vô nghĩa)”. Thế nên, bạn cần phải nhớ kỹ rằng, chỉ cần dùng sai một từ thôi sẽ làm cho cả câu trở nên tối nghĩa hoặc vô nghĩa ngay.

Có thể người dùng muốn dùng cụm từ Ippon toru – nghĩa là “nhượng bộ” trong một cuộc tranh luận, hay nói cách khác là “bạn đã thắng tôi một điểm”. Tuy nhiên, thay vì dùng toru như câu đúng thì người dùng lại nhầm sang ushinau (nghĩa là “mất”). Đây là nguyên nhân khiến câu nói trở nên vô nghĩa. Cách dùng đúng là “Naruhodo! Ippon toraremashita”.

- Tanondemonai chansu ureshii desu

Ý nghĩa mà người dùng muốn hướng đến là “Tôi không ngờ lại có được cơ hội này, tôi rất vui” nhưng ý nghĩa thật sự của câu này là “Tôi rất vui vì có được cơ hội mà tôi thậm chí không muốn có”. Tanodemonai nghĩa là “không mong đợi” nên khi dùng như trên thì ý nghĩa của cả câu đã bị sai hoàn toàn.

Cách nói đúng cho trường hợp này là “Negattemonai chansu usreshii desu”.

- Totemo janai ga tanoshii

Ý nghĩa mà người dùng câu này muốn hướng đến là “Trong chừng mực nào đó thì có vẻ vui đấy”. Thực tế, câu này có nghĩa là “Không nhiều lắm, nhưng mà vui đấy”. Đây cũng là ví dụ điển hình cho một lỗi sai khi dùng không đúng cụm từ. Nếu người dùng ở đây muốn đề cập đến niềm vui được nhìn ở một khía cạnh khác thì đáng lẽ họ phải dùng sorenari (nghĩa là “trong giới hạn, theo cách riêng” mới đúng.

Cách dùng đúng là “Sorenari ni tanoshii”.

- Totemo tekitõ na fuku desu ne!

Người dùng muốn nói rằng “Bộ đồ rất hợp với bạn đấy” nhưng ý nghĩa thực sự của câu nói này là “Bộ đồ này rất là tào lao”. Có thể nói rằng, tekitou được xem là một từ khá “hack não” đối với nhiều người học tiếng Nhật. Nó có nghĩa là “phù hợp” nhưng lại gần nghĩa hơn với “bừa bãi, đại khái, qua loa”. Cách nói đúng cho trường hợp này là “Totemo niatteiru fuku desu ne!”

Hy vọng với những chia sẻ ở trên, bạn đã hiểu được rõ hơn về từ Kimochi trong tiếng Nhật cũng như ý nghĩa và cách dùng từ này trong từng hoàn cảnh cụ thể. Bên cạnh đó, bạn cũng đừng quên tham khảo một số lỗi cơ bản mà người nước ngoài thường mắc phải khi dùng tiếng Nhật để tránh nhé! Cuối cùng, nếu bạn có ý định thực hiện một hành trình khám phá xứ sở hoa anh đào trong thời gian tới thì hãy liên hệ ngay với đại lý Japan Airlines để được hỗ trợ đặt vé nhanh chóng.